Search results for " legal language"
showing 3 items of 3 documents
Legal Translation. Problems and Perspectives
2009
Preface. About language: LSP, jurists and the linguistics of law texts. Characteristics of legal language. The legal text and its function. About translation. Linguists, translators and jurists on legal translation. Equivalence and legal translation. Translation as interpretation. Language and law contexts. Conclusions.
Adverbial expressions within the legal domain: from medieval fueros to their consolidation in language
2010
Given the importance of legal language in the study of historical phraseological, it is here analyzed the presence, use and evolution of adverbial phrases in some outstanding medieval fueros, and also how a good number of adverbial expressions have transcended and developed from legal language to other contexts, owed to —at least in some cases— a clear colloquial origin (a sabiendas, por bien...). This characteristic joins many others, such as the creation of complex syntagmas derived from the union of simple expressions: de cabo a rabo, a diestro y a sinestro, a tuerto o a derecho, etc. It is therefore interesting to study the individual, particular history of each adverbial phrase found, …
Authentic Audiovisual Resources to Actualise Legal Interpreting Education
2015
New Zealand Aotearoa is an English-medium country and a home to a high number of minority migrant groups speaking over 160 different languages. To cater to the needs of such a diverse population, the Interpreting and Translation Team at Auckland University of Technology has developed a language-neutral pedagogy using a range of innovative teaching methods. One method is the use of authentic audiovisual material incorporating extracts from murder trials to raise awareness of courtroom discourse in general, and lawyers’ questions in particular. The aim of this study was to ascertain to what extent audiovisual clips are beneficial in legal interpreter education. After viewing audiovisual clips…